CityFish short-listed for The New Media Writing Prize 2012

My web-based story CityFish has been short-listed for The New Media Writing Prize 2012. This international prize, now in its 3rd year, aims to raise awareness and provoke discussion about new forms of writing integrating a variety of digital media.

CityFish || J. R. Carpenter

CityFish is a hybrid word, title of a hybrid work, tale of a hybrid creature. Part classical parable, part children’s picture book, CityFish is a web-based intertextual hypermedia transmutation of Aesop’s Town Mouse Country Mouse fable. Winters, a Canadian girl named Lynne freezes in Celsius in the fishing village of Brooklyn, Nova Scotia (Canada), a few minutes walk from a white sandy beach. Summers, she suffers her city cousins sweltering in Fahrenheit in Queens, New York (USA). By now Lynne knows everyone knows it’s supposed to be the other way around. Lynne is a fish out of water. In the country, her knowledge of the city separates her from her school of friends. In the city, her foreignness marks her as exotic. Meanwhile, the real city fish lie in scaly heaps on long ice-packed tables in hot and narrow Chinatown streets. CityFish represents asynchronous relationships between people, places, perspectives and times through a horizontally scrolling browser window, suggestive of a panorama, a diorama, a horizon line, a skyline, a timeline, a Torah scroll. The panorama and the diorama have traditionally been used in museums and landscape photography to establish hierarchies of value and meaning. CityFish interrupts a seemingly linear narrative with poetic texts, quotations, Quicktime videos, DHTML animations, Google Maps and a myriad of visual images. Combining contemporary short fiction and hypermedia storytelling forms creates a new hybrid, a lo-fi web collage cabinet of curiosities. The story of Lynne and the city fish unfolds in this strange horizontally scrolling world of absences and empty spaces – furious, intimate, and surreal.

Based at Bournemouth University in South Eastern England, The New Media Writing Prize offers a Student Prize, a main Jury Prize and a People’s Choice Prize. The short-listed works this year are:

Window by Katharine Norman
CityFish by JR Carpenter
A Duck Has an Adventure by Daniel M Goodbrey
Hobo Lobo of Hamelin by Stevan Zivadinovic
Living Will by Mark Marino
Pentimento by Jerome Fletcher
Hurst (aka @Karen Barley) by Kristi Barnet

To vote for CityFish in the People’s Choice category, click here. Votes, likes, shares, and tweets are much appreciated, and also… it would be great if you could spend some time with this work. CityFish

The Broadside of a Yarn: A Situationist Strategy for Spinning Sea Stories Ashore

Announcing The Broadside of a Yarn, a new hybrid print-digital-performance-writing work by J. R. Carpenter, commissioned by ELMCIP for Remediating the Social, launching at Inspace in Edinburgh 1 November 2012.

In theory, The Broadside of a Yarn is a multi-modal performative pervasive networked narrative attempt to chart fictional fragments of new and long-ago stories of near and far-away seas with naught but a QR code reader and an unbound atlas of hand-made maps of dubious accuracy. In practice, this project is, in a Situationist sense, a willfully absurd endeavour. How can I, a displaced native of rural Nova Scotia (New Scotland), perform the navigation of a narrative route through urban Edinburgh (Old Scotland)? How can any inhabitant of dry land possibly understand the constantly shifting perspective of stories of the high seas?

The Broadside of a Yarn

The Broadside of a Yarn remediates the broadside, a form of networked narrative popular from 16th century onward. Broadsides were written on a wide range of topical subjects, cheaply printed on single sheets of paper (often with images), widely distributed, and posted and performed in public. During the Remediating the Social exhibition (Inspace, Edinburgh, 1-25 November 2012), The Broadside of a Yarn will be posted as a grid of A3-sized square maps, and freely distributed as broadside-sized sheet (while supplies last).

Like the printed broadside ballads of old, the public posting of The Broadside of a Yarn signifies that it is intended to be performed. Embedded within the highly visual cartographic space of this printed map are QR codes which link mobile devices to a collection of separate yet interrelated web pages containing computer-generated narrative dialogues. They may propose imprecise and possibly impossible walking routes through the city. Or they may serve as scripts for poli-vocal performances.

The Broadside of a Yarn

The Broadside of a Yarn will be performed in four or possibly five voices (microphone availability depending) Thursday 1st November 20.00 in the Sculpture Court of Edinburgh College of Art. For more information, please see the Remediating the Social program.

A comprehensive overview of the Remediating the Social conference and exhibition has bee posted on Electronic Literature Authoring Software by Judy Malloy: ELMCIP Invites Scholars and Artists to Remediating the Social, Edinburgh, November 1-3, 2012

For more information – including a bibliography of the wide range of maps and literary works cited in The Broadside of a Yarn – and to view more images of the print maps to be installed at Inspace, please visit Luckysoap.com.

Two new P.o.E.M.M.s by me in Know, a free poetry app produced by Obx Labs in Montreal

They’ve been busy over at Obx Labs in Montreal, and I’ve been slow to report it. Over the summer they updated their Know app (for iPhone/Pad). Know V 2.0 is based on Buzz Aldrin Doesn’t Know Any Better, an interactive touch screen poem by Jason E. Lewis about crazy talking with a street-person outside a pawn shop on a sunny San Francisco afternoon. Know V 2.0 expands on the original by creating a mini publishing platform, hosting texts about the difficulty of knowing, featuring a set of new poems by guest writers including David Jhave Johnston, Loss Pequeño Glazier, Jason Camlot, Jerome Fletcher, and two new poems from me J. R. Carpenter.

Up from the Deep || J. R. Carpenter
Up from the Deep || Know || J. R. Carpenter

Behind the scenes, this update of the Know app involved the creation of PoEMMaker, an interface built by Obx which enables poets to input their texts directly, adjust settings for the size, colour, movement, and speed behaviours of their texts, view the results on their phones, and make as many further adjustments necessary. Download Know for free.

twinned notions || J. R. Carpenter
twinned notions || Know || J. R. Carpenter

The Speak app (for iPhone/iPad) has also been updated. Speak v. 1 was an interactive poem about place, displacements, language and mistaken identity. Speak v. 2 featured commissioned texts on these themes from David Jhave Johnston, Jim Andrews, Aya Karpinska, and one from me called Muddy Mouth. Now, in Speak v. 3, users can enter their own text and interact with it in the Speak way, or they can feed the app with text from a Twitter stream. Download Speak for free

Both Know and Speak are part of Obx‘s Poetry for Excitable [Mobile] Media (P.o.E.M.M.) Cycle. For more information about this and other Obx projects, visit: http://www.poemm.net/ and http://www.obxlabs.net/

A retrospective: A perspective: Going on 20 years online

A retrospective of my digital literary work was presented at Electrifying Literature: Affordances & Constraints, the Electronic Literature Organization’s 2012 Media Art Show which took place in conjunction with the ELO’s conference in Morgantown, WV, USA, 20-23 June 2012.

A retrospective? Of digital literature? Of my digital literature? Doesn’t quite seem real. In part because Morgantown, West Virginia, is some 6000 miles from where I’m presently sitting. I missed my own retrospective! This, I really can’t believe.

There have been quips of course. Aren’t you a little young for a retrospective? Thanks people, really, I mean it. In internet years I’m approximately 188 years old. But I’ve only been on line about 140 of those years. So, let’s say I got on line when I was 12 or so. Yeah, let’s go with that.

The Electronic Literature Organization retrospective focuses on relatively recent work, from 2005 from the present, including:

The Cape (2005)
Entre Ville (2006)
in absentia (2008)
CityFish (2010)
Along the Briny Beach (2011)
STRUTS (2011)
TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] (2011)

For a bit of perspective, I’ve dug out some odds and ends from my early years online – some of it about my work, some of it about the work of other artists or organizations, some of it dating from before the visual web, some of it embarrassing to me now, but… what the heck.

null
ID card for internet account in Concrordia’s PAVO Lab.

Fishes & Flying Things (first web-based project, made at the The Banff Centre in 1995)

A Little Talk About Reproduction (drafted as an artist’s talk presented at Studio XX 1998, reworked various times over the years)

A brief history of the Internet as I know it so far (written in 2002 or so, published in Fishpiss in 2003)

“Digital Crustaceans v.0.2: Homesteading on the Web,” Ingrid Bachmann, Gallery Articule, Main Gallery, Montréal, Québec, April 4 – May 4 2003. (art review, published in Fuse in 2004)

Bi-Coastal (short story based on the 3-year stint I spent working undercover in corporate web development)

Getting in on the Ground Floor: A Hazy History of How and Why We Banded Together (written for xxxboîte, an artifact produced in celebration of the first ten years of Studio XX, Montréal, QC, October 2007)

The Cape: The Backstory (about how incredibly long it took me to make The Cape).

Some days it doesn’t seem possible that I’ve been working on line going on twenty years. Many, many thanks to the curators Dene Grigar & Sandy Baldwin for noticing.

Electrifying Literature: Affordances and Constraints

J. R. Carpenter Retrospective

There he was, gone.

Presenting: There he was, gone. A new computer-generated narrative dialogue published on Joyland Poetry. Many thanks to Joyland Poetry’s Europe editor angela rawlings, who solicited and encouraged this work, to Jerome Fletcher and Barbara Bridger, who provided much useful feedback during the creation process, and to all those who have lent their voices to poli-vocal performances of this work.

There he was, gone. has been performed by Barbara Bridger, David Prater, Christine Wilks and myself at Arnolfini, Bristol, UK during PW12 Performance Writing Weekend, in association with ELMCIP Seminar on Digital Textuality with/in Performance, 3-6 May 2012; and by Debra di Blasi, Jerome Fletcher, Judd Morrissey and myself at the Sorbonne, Paris, during &Now 2012: New Writing in Paris: Exchanges and Cross-Fertilizations, 6-10 June 2012.

There he was, gone.

How do we piece together a story like this one? A mystery. The title offers more questions than answers. There he was, gone. Where is there? Who is he? Where has he gone? How is this sentence even possible? There he was, not there. As if “he” is in two places and in no place, both at once. The once of “once upon a time.” This story has to do with time. This story has to do with place. That much is clear. We time to look around the story space. What do we see? A corner of a map. An abstraction of a place too detailed to place, unless the places it names are already familiar. Is this a local story then? For locals, between locals… if we do not know the answer to this question, then we are not local. We seem to have stumbled upon an ongoing conversation. Listen. A dialogue of sorts. It’s too late. An argument, even. One interlocutor instigates. Can’t you feel anything? The other obfuscates. It’s only the spring squalls over the bay. All that’s not said between these two hangs in a heavy mist, a sea fret low over a small fishing boat turned broadside to a pack of hump-backed slick black rocks. This story is fishing inshore. Close to home. Tell me then. Where was he found? A litany of place names follows. No answers. More questions. Wait. Listen. This story keeps shifting. Slow scrolling lines of poem roll in. set sail on home sick ship shape house wreck. What help is that to anyone? We arrive and we have only just finished leaving. What use is a poem? We sift through the fine print, searching for clues. GALE WARNING IN EFFECT, Funk Island Bank. Weather conditions for today’s date. Wind northwest 25 knots diminishing to west 15 this morning and to light this afternoon. Is the disappearance hinted at in the title a recent one? There he was, gone. Whoever he was, wherever he went, this story springs from his absence. J. R. Carpenter 2012

View There he was, gone.

Three conferences in June. That’s a lot.

I’m off to Paris tomorrow to present at two conferences handily scheduled back to back. The first is &Now 2012 | New Writing in Paris: exchanges and cross-fertilizations, Université de la Sorbonne, Paris, June 6-10, 2012. There I will present a performance and a short paper on a new work called There he was, gone., which be published in Joyland Poetry any day now, or so the editors tell me. More on that when it comes out.

The second Paris conference is Translating E-Literature | Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis/Université Paris Diderot, June 12-14 2012. There I will present a paper called Translation, Transmutation, Transmediation, and Transmission in TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]. This paper deals mostly with the translation from one code language to another. I will present immediately following Nick Montfort, which is nerve wracking as TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of his work The Two and as such I spend most of my paper writing about his work. I have a really hard time referring to friends in the third person, especially when they’re in the room.

A little later in June, a retrospective of my work will be shown during Electrifying Literature: Affordances & Constraints, the Electronic Literature Organization conference and exhibition to be held at the University of West Virginia, Morgantown, USA June 2012. I’m immensely chuffed about this, naturally. Many thanks to the curators Dene Grigar & Sandy Baldwin. Sadly, I cannot afford to attend the conference, but I will join one panel via skype – a panel on re-mixing Taroko Gorge – another work by Nick Montfort, which I have remixed three times, resulting in: Gorge, Whisper Wire & Along the Briny Beach.

As a lead up the the Electronic Literature Organization conference, Leonardo Flores has written a series of posts about work which will be in the exhibition, including my works: TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], Along the Briny Beach, The Cape, and Entre Ville. Thank you Leonardo.

June is shaping up to be one heck of a month.

Inviting translations of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] on Ooteoote’s Vertaallab/Translationlab

The lovely Rozalie Hirs has posted one iteration of my recent web-based narrative dialogue generator TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] to Ooteoote‘s Vertaallab/Translationlab. The text is posted in English. Translations in any language are welcome, including code languages. The brilliant MEZ BREEZE has offered this Mezangelle take:

‎_TRANS.MISSION [A(hhh).DIA(multimodal)LOGUE]_

be[en there, done that, a]g[a]in[:out(re)] Transmission.
[w]H[y]ow[l]?
with a[hhhh] quest[].
wot_merges 4rm?
[4]Reigns.in.other.heads+[Anonymous_reroute_in_progress]TORment.heArts.
WiFi.fog.on.a[hhh].critical.day.
have ARGs + Augments been[+/or]gone, yet?
trans.actuals+accents=mits+WAR/NINgs.
y Kant [u.c]?
a.phew.phrased+mothed.in….
low nrg_lvling.
relay[s].broad+social.
[SAT+sitting]NAVigators.on.narrow.casted.crosses.
Eleg[ant]raphic.[s|w]Itches, here. .[knot…..*here*].
biting.the.OperaTOR.4rm.[Ma]Trix[y].inlets.
[Br]Av[e]ian.Gnu.Worlds.in.the.unreadable.maKing[s+divided.Queens].
[Re:De]ceiving.staccato.waves.
___________________________________________

Wh[MO]O.can.REMemburr.the.C.in.a._MYST_.like.thIs?

___________________________________________

Why, you might be wondering, would one propose the translation of but one of an infinite number of possible texts created by a computer program? The program itself is a translation. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was written in Python and then translated to JavaScript in 2011. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Nick Montfort in 2008.

Every text we read on the web is always read in translation. The web-browser translates source code into the text we see on the screen. In the case of the computer-generated iteration of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], the web-browser translates the JavaScript source code into another script of sorts, to be performed in three voices: Strophe, Antistrophe, and Chorus. This script was first translated to live voice at Poldu Theater, Amsterdam 10 December 2011.

Whether read by the eye in a fixed or a generative digital instantiation, or experienced by the ear as live voice, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a text about the translation from one place to another. Through generations of transatlantic migration, characteristics of one place become transposed upon another. “… sea shores reminiscent of those of England.” In the translation of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] form English to Dutch, would the word England be translated to Holland? That is entirely up to you, dear translator.

View the text and post translations of/to it here: Vertaallab 17 J.R. Carpenter – TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] || J. R. Carpenter TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a computer-generated dialogue, a literary narrative of generations of transatlantic migration, a performance in the form of a conversation, an encoded discourse propagating across, beyond, and through long-distance communications networks. One JavaScript file sits in one directory on one server attached to a vast network of hubs, routers, switches, and submarine cables through which this one file may be accessed many times from many places by many devices. The mission of this JavaScript is to generate another sort of script. The call “function produce_stories()” produces a response in the browser, a dialogue to be read aloud in three voices: Call, Response, and Interference; or: Strophe, Antistrophe, and Chorus; or Here, There, and Somewhere in Between.

Strophe sets out from east to west on a treacherous mission, across high seas and frozen wastes, in search of a Northwest passage, in hopes of trade routes, and fountains of eternal youth. And Antistrophe returns from west to east with scurvy, captive natives, and furs. Neither ever arrives. Both only just barely finish leaving. Likewise a reader can never quite reach the end of this TRANS.MISSION. Mid-way through a new version is generated. The sentence structures stay the same, but all their variables change. Relations shift as time passes, so that we have immigrants now, where once we had explorers; a persistent tap eclipses a strange whir; a message instead of a passage; Nova Scotia in place of Scotland; a submarine cable replaces a shipping network. How different is the narrative of one journey from the next?

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of Nick Montfort’s The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Montfort in 2008. The decision to hack rather than craft code anew was a deliberate one. Though the nature and form of Montfort’s narrative were substantially transformed in the creation of the Python version of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], and then further in the translation of the transmutation into JavaScript, something of the uncanny twinning of characters at work in The Two underpinned Something of the uncanny twinning of characters at work in Montfort’s The Two underpinned my process production; my hack transforms Montfort’s source code into a code medium, sending and receiving dialogue on and through media haunted by generations of past usage.

Speaking of past usage, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was first performed live at Aesthetic strategies as critical interventions, followed by a discussion panel chaired by Rita Raley. This event took place at Perdu Theater, Kloveniersburgwal 86, Amsterdam, 10 December 2011, in conjunction with an ELMCIP Seminar on Digital Poetics and the Present, hosted by University of Amsterdam, 9-10 December 2011

A short performance of and research paper about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be presented at Network Archaeology, hosted by Miami University, Oxford, Ohio, USA 19-21 April, 2012.

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be included in an upcoming retrospective of my work presented by Electrifying Literature: Affordances and Constraints, in conjunction with the Electronic Literature Organization Conference, at The Art Museum of West Virginia University, Morgantown, West Virginia, 20-23 June 2012.

More information about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] may be found in this artist’s statement.

View the work online here: TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

800 characters on Monfort & Strickland’s The Sea and Spar Between

MCD #66 This beautiful bilingual issue #66 of the French Magazine MCD (musiques & cultures digitales) is dedicated to Writing Machines: literature, performance and media in the digital age. It was edited by Emmanuel Guez and contains articles by and/or about Annie Abrahams, Serge Bouchardon, Philippe Bootz, Laura Borràs, Peter Ciccariello, Katherine Hayles, Jorg Piringer, Alexandra Saemmer, Brian Stefans, and many many more.

Somewhere in there is a teeny tiny text I wrote about The Sea and Spar Between by Nick Montfort and Stephanie Strickland. Adhering to Guez’s strict stipulation that the text be no longer that 800 characters – including spaces – was quite a challenge. The Sea and Spar Between is a poetry generator which defines a space of language populated by a number of stanzas comparable to the number of fish in the sea, around 225 trillion. That in the world there now exists a French translation of an 800 character text that I wrote about a generator Montfort and Strickland made using words from Emily Dickinson’s poems and Herman Melville’s Moby Dick confounds and delight’s me.

“en avant! / car la mer est sans repos”
“dash on / for pauseless is the sea”

It is possible to buy a PDF copy of MCD #66 Machines d’écriture / Writing machines online, but buy the paper copy. It’s is really very nice.

CAPTA: Conversations with poets about technology

Freaky genius digital poet David Jhave Johnston has been roving around North America engaging practitioners and theorists of digital literature in conversation and uploading the unedited videographic data captured in these sessions to his site: CAPTA: Conversations with poets about technology.

The first conversation in the series is with John Cayley, who reads and discusses his poem PENTAMETERS TOWARD THE DISSOLUTION OF CERTAIN VECTORALIST RELATIONS (which examines the effect of Google on language and poetics) with discursive and conversational interrupts from Jhave. That is a pretty hard act to follow. But that’s okay, because the second CAPTA conversation is with Chris Funkhouser, author of two books on digital poetry: Prehistoric Digital Poetry & New Directions in Digital Poetry. He can hold his own. Pity the poor poet who has to follow those two. Because, alas, it’s me.

Jhave is a lively interlocutor and a lovely human being. The conversation we had was a pleasure in its unfolding, so I’m not too embarrassed to share it with you here.

CAPA #3: J. R. Carpenter

JR Carpenter from David (Jhave) Johnston on Vimeo.

Recorded at the Banff Centre on Feb. 21st 2012.

To view these three conversations, and to sign up for email notifications announcing future conversations with Steve McCaffery, Loss Pequeño Glazier, Christian Bök, Ian Hatcher, D. Kimm, Charles Bernstein, Andrew Klobucar, Fred Wah and Jhave, visit: http://glia.ca/2012/capta/