Inviting translations of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] on Ooteoote’s Vertaallab/Translationlab

Categories:  electronic literature, poetry
Tags: , , , ,

The lovely Rozalie Hirs has posted one iteration of my recent web-based narrative dialogue generator TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] to Ooteoote‘s Vertaallab/Translationlab. The text is posted in English. Translations in any language are welcome, including code languages. The brilliant MEZ BREEZE has offered this Mezangelle take:

‎_TRANS.MISSION [A(hhh).DIA(multimodal)LOGUE]_

be[en there, done that, a]g[a]in[:out(re)] Transmission.
[w]H[y]ow[l]?
with a[hhhh] quest[].
wot_merges 4rm?
[4]Reigns.in.other.heads+[Anonymous_reroute_in_progress]TORment.heArts.
WiFi.fog.on.a[hhh].critical.day.
have ARGs + Augments been[+/or]gone, yet?
trans.actuals+accents=mits+WAR/NINgs.
y Kant [u.c]?
a.phew.phrased+mothed.in….
low nrg_lvling.
relay[s].broad+social.
[SAT+sitting]NAVigators.on.narrow.casted.crosses.
Eleg[ant]raphic.[s|w]Itches, here. .[knot.....*here*].
biting.the.OperaTOR.4rm.[Ma]Trix[y].inlets.
[Br]Av[e]ian.Gnu.Worlds.in.the.unreadable.maKing[s+divided.Queens].
[Re:De]ceiving.staccato.waves.
___________________________________________

Wh[MO]O.can.REMemburr.the.C.in.a._MYST_.like.thIs?

___________________________________________

Why, you might be wondering, would one propose the translation of but one of an infinite number of possible texts created by a computer program? The program itself is a translation. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was written in Python and then translated to JavaScript in 2011. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Nick Montfort in 2008.

Every text we read on the web is always read in translation. The web-browser translates source code into the text we see on the screen. In the case of the computer-generated iteration of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], the web-browser translates the JavaScript source code into another script of sorts, to be performed in three voices: Strophe, Antistrophe, and Chorus. This script was first translated to live voice at Poldu Theater, Amsterdam 10 December 2011.

Whether read by the eye in a fixed or a generative digital instantiation, or experienced by the ear as live voice, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a text about the translation from one place to another. Through generations of transatlantic migration, characteristics of one place become transposed upon another. “… sea shores reminiscent of those of England.” In the translation of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] form English to Dutch, would the word England be translated to Holland? That is entirely up to you, dear translator.

View the text and post translations of/to it here: Vertaallab 17 J.R. Carpenter – TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

Categories:  conference, electronic literature, exhibition, launch
Tags: , ,

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] || J. R. Carpenter TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a computer-generated dialogue, a literary narrative of generations of transatlantic migration, a performance in the form of a conversation, an encoded discourse propagating across, beyond, and through long-distance communications networks. One JavaScript file sits in one directory on one server attached to a vast network of hubs, routers, switches, and submarine cables through which this one file may be accessed many times from many places by many devices. The mission of this JavaScript is to generate another sort of script. The call “function produce_stories()” produces a response in the browser, a dialogue to be read aloud in three voices: Call, Response, and Interference; or: Strophe, Antistrophe, and Chorus; or Here, There, and Somewhere in Between.

Strophe sets out from east to west on a treacherous mission, across high seas and frozen wastes, in search of a Northwest passage, in hopes of trade routes, and fountains of eternal youth. And Antistrophe returns from west to east with scurvy, captive natives, and furs. Neither ever arrives. Both only just barely finish leaving. Likewise a reader can never quite reach the end of this TRANS.MISSION. Mid-way through a new version is generated. The sentence structures stay the same, but all their variables change. Relations shift as time passes, so that we have immigrants now, where once we had explorers; a persistent tap eclipses a strange whir; a message instead of a passage; Nova Scotia in place of Scotland; a submarine cable replaces a shipping network. How different is the narrative of one journey from the next?

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of Nick Montfort’s The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Montfort in 2008. The decision to hack rather than craft code anew was a deliberate one. Though the nature and form of Montfort’s narrative were substantially transformed in the creation of the Python version of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], and then further in the translation of the transmutation into JavaScript, something of the uncanny twinning of characters at work in The Two underpinned Something of the uncanny twinning of characters at work in Montfort’s The Two underpinned my process production; my hack transforms Montfort’s source code into a code medium, sending and receiving dialogue on and through media haunted by generations of past usage.

Speaking of past usage, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was first performed live at Aesthetic strategies as critical interventions, followed by a discussion panel chaired by Rita Raley. This event took place at Perdu Theater, Kloveniersburgwal 86, Amsterdam, 10 December 2011, in conjunction with an ELMCIP Seminar on Digital Poetics and the Present, hosted by University of Amsterdam, 9-10 December 2011

A short performance of and research paper about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be presented at Network Archaeology, hosted by Miami University, Oxford, Ohio, USA 19-21 April, 2012.

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be included in an upcoming retrospective of my work presented by Electrifying Literature: Affordances and Constraints, in conjunction with the Electronic Literature Organization Conference, at The Art Museum of West Virginia University, Morgantown, West Virginia, 20-23 June 2012.

More information about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] may be found in this artist’s statement.

View the work online here: TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

800 characters on Monfort & Strickland’s The Sea and Spar Between

Categories:  electronic literature, publication
Tags: , , , ,

MCD #66 This beautiful bilingual issue #66 of the French Magazine MCD (musiques & cultures digitales) is dedicated to Writing Machines: literature, performance and media in the digital age. It was edited by Emmanuel Guez and contains articles by and/or about Annie Abrahams, Serge Bouchardon, Philippe Bootz, Laura Borràs, Peter Ciccariello, Katherine Hayles, Jorg Piringer, Alexandra Saemmer, Brian Stefans, and many many more.

Somewhere in there is a teeny tiny text I wrote about The Sea and Spar Between by Nick Montfort and Stephanie Strickland. Adhering to Guez’s strict stipulation that the text be no longer that 800 characters – including spaces – was quite a challenge. The Sea and Spar Between is a poetry generator which defines a space of language populated by a number of stanzas comparable to the number of fish in the sea, around 225 trillion. That in the world there now exists a French translation of an 800 character text that I wrote about a generator Montfort and Strickland made using words from Emily Dickinson’s poems and Herman Melville’s Moby Dick confounds and delight’s me.

“en avant! / car la mer est sans repos”
“dash on / for pauseless is the sea”

It is possible to buy a PDF copy of MCD #66 Machines d’écriture / Writing machines online, but buy the paper copy. It’s is really very nice.

CAPTA: Conversations with poets about technology

Categories:  electronic literature
Tags: , ,

Freaky genius digital poet David Jhave Johnston has been roving around North America engaging practitioners and theorists of digital literature in conversation and uploading the unedited videographic data captured in these sessions to his site: CAPTA: Conversations with poets about technology.

The first conversation in the series is with John Cayley, who reads and discusses his poem PENTAMETERS TOWARD THE DISSOLUTION OF CERTAIN VECTORALIST RELATIONS (which examines the effect of Google on language and poetics) with discursive and conversational interrupts from Jhave. That is a pretty hard act to follow. But that’s okay, because the second CAPTA conversation is with Chris Funkhouser, author of two books on digital poetry: Prehistoric Digital Poetry & New Directions in Digital Poetry. He can hold his own. Pity the poor poet who has to follow those two. Because, alas, it’s me.

Jhave is a lively interlocutor and a lovely human being. The conversation we had was a pleasure in its unfolding, so I’m not too embarrassed to share it with you here.

CAPA #3: J. R. Carpenter

JR Carpenter from David (Jhave) Johnston on Vimeo.

Recorded at the Banff Centre on Feb. 21st 2012.

To view these three conversations, and to sign up for email notifications announcing future conversations with Steve McCaffery, Loss Pequeño Glazier, Christian Bök, Ian Hatcher, D. Kimm, Charles Bernstein, Andrew Klobucar, Fred Wah and Jhave, visit: http://glia.ca/2012/capta/

STRUTS added to Authoring Software

Categories:  electronic literature
Tags: , ,

An account of the making of STRUTS, a recent work of digital literature commissioned for SFMoMA, has been added to Judy Malloy’s fantastic online new media writing resource, Authoring Software.

STRUTS || J. R. Carpenter

Pictured above: screenshot detail from STRUTS, a a rhythmic algorithmic computationally composed text collage created from a collection of fragments of facts and fictions pertaining to the Tantramar region of New Brunswick. (Canada) Read about the making of STRUTS on Authoring Software.

Begun in conjunction with the 2008 Electronic Literature Organization Conference, which took place in Vancouver, Washington, Authoring Software has become, in Malloy’s words:

A resource for teachers and students of new media writing, who are exploring what authoring tools to use, for new media writers and poets, who are interested in how their colleagues approach their work, and for readers, who want to understand how new media writers and poets create their work, the Authoring Software project is an ongoing collection of statements about authoring tools and software. It also looks at the relationship between interface and content in new media writing and at how the innovative use of authoring tools and the creation of new authoring tools have expanded digital writing/hypertext writing/net narrative practice in this vibrant contemporary creative writing field.

Judy Malloy is a pioneering new media poet, editor and arts writer. She began working toward hypertextual narrative in the 1970′s, creating experimental artist books in card catalogue and electro-mechanical structures. In 1986 she wrote and programmed the germinal hyperfiction Uncle Roger. She has been working in the field of computer-mediated literature for 25 years. In that time she has seen many authoring softwares come and go.

More information about Judy Malloy may be found on Authoring Software and on her website.

More information about Authoring Software

My contributions to Authoring Software: STRUTS, Excerpts From the Chronicles of Pookie & JR, and Entre Ville

WANDERKAMMER: A Walk Through Texts

Categories:  electronic literature, publication, writing
Tags: , , , , ,

Wander (Wun¦der)
verb 1. [with adverbial of direction] walk or move in a leisurely or aimless way: I wandered through the narrow streets, [with object] travel aimlessly through or over (an area): he found her wandering the streets, (of a road or river) meander. 2. move slowly away from a fixed point or place: please don’t wander off again. figurative his attention had wandered. 3. be unfaithful to one’s regular sexual partner. noun an act or instance of wandering: she’d go on wanders like that in her nightgown.

Wanderkammer (Wun¦der|kam¦mer)
noun (plural Wanderkammern)1. a web-based collection of hyperlinked quotations from curious and rare writings on the topic of wandering. 2. a walk through texts.

WANDERKAMMER: A Walk Through Texts
hypertext an odd-ball semantic web project by J. R. Carpenter published in Jacket2, in Walk poems: A series of reviews of walking projects edited by Louis Bury and Corey Frost.

J.R. Carpenter
proper noun 1. author of writing on wandering. 2. wanderer through texts. 3. collector of curious and rare writing on wandering. 4. creator of Wanderkammern.

Jerome FletcherWANDERKAMMER
proper noun 1. Wanderkammer collaborator. 2. collector of curious and rare writing on wandering.

Additional quotations contributed by Mythogeography, Neil Thompson and Maddie Thompson.

Faculty for In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge residency program at The Banff Centre

Categories:  Banff, electronic literature, residency
Tags: , ,

I am very much looking forward to serving as the digital literature faculty member for the second In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge residency program set to take place at The Banff Centre 13-15 February 2012. This ground-breaking residency fosters new writing practices, including digital literature, collaboration, new narrative, and performance. Participants work independently, with faculty and with each other to develop new or current work; meet, network, and learn from like-minded artist in a community of diverse practices and projects. Given the hybrid, collaborative, inter-, cross-, multi- nature of the In(ter)ventions program, faculty areas of specialization tend to overlap, criss-cross and contrast in all sorts of exciting and unexpected ways. This year we will be:

Program Director: Steven Ross Smith
Faculty: Fred Wah – New poetics, collaboration. J. R. Carpenter – Digital Literature, new narrative. Steve Tomasula – New formality, Multi-media.
Invited Speakers: Brian Kim Stefans – Transliteracy, Hybridity. D. Kimm – Performance, Cross-genre, Multi-disciplinarity

In(ter)ventions 2011 guest speakers Oana and Erin
In(ter)ventions 2011 Invited Speakers included Debra Di Blasi, Daren Wershler, and the brilliant and really very funny Oana Avasilichioaei and Erin Moure, pictured above. The incredible diversity of the participants makes this program both thrilling and unique. Work produced by In(ter)ventions 2011 participants included (but was certainly not limited to): an inter-linked Mobius strip narrative, a Jello-letter alphabet, a criti-fiction quasi-biography in two columns, a sound art performance, a needlepoint embroidery, a video mashup, a powerpoint annimation by Erin Robinsong, pictured below, and a group chap book.

Erin Robinsong

The application deadline for In(ter)ventions 2012 is: November 15, 2011

Activities during the residency include one-on-one sessions with individual faculty members to discuss your work, as well as group discussions, presentations, and performances. Group discussions explore issues with new practices and may include philosophical or critical thinking, aesthetic issues, demonstrations, technical issues, and more. Performances may occur in informal or formal settings, as The Banff Centre can offer everything from professionally-staffed theatre venues of various sizes, to small meeting rooms for informal presentations — all venues are fully technically-enabled. Recording facilities are also available.

Participants are housed in single rooms that also serve as their private work spaces. Writers should bring their own computers or laptops, as well as software, if they wish to use a computer on a full-time basis in their rooms. A PC and a Macintosh computer are available for general email and printing purposes. Photocopying services are available at several public locations, free wireless internet access is available throughout the campus, and a staggering range of books, artist’s book, videos, sound recordings and other rare and wonderful archival materials are available at The Banff Centre library, aka the Paul D. Fleck Library & Archives.

The In(ter)ventions program is designed for writers (both published and yet-to-be published) and performers with an interest in exploring the expanding frontiers of the writing practice. If you are seeking a opportunity to interact with peers and leading creators in the fields of digital and collaborative literature and new writing, while having dedicated time to develop a specific project, this residency is for you. Applications from writers/artists with experience in the field, as well as those interested in exploring literary practice at the edge for the first time are welcomed to apply by November 15, 2011

For more information about the program, including information about facilities, faculty bios, program fees and online application forms, please visit: In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge

STRUTS – new digital literature commissioned by SFMoMA

Categories:  electronic literature, launch, writing
Tags: , , , ,

STRUTS is a new work of digital literature commissioned for the San Francisco Museum of Modern Art. This commission is the latest in a series of new works featured on SFMoMA’s Open Space blog, in an excellent column on digital literature by Brian Stefans called: Third Hand Plays. Since the start of the series in July 2011, works have been commissioned from Daniel C. Howe, Alan Bigelow, joerg piringer, Alison Clifford, Erik Loyer, Benjamin Moreno Ortiz, Jhave, Christine Wilks and Jason Nelson. Forthcoming are new works from David Clark and Brian Stefans. I’m thrilled to keep such fantastic company. STRUTS launched on September 15, 2011. Posts to Third Hand Plays will wrap up at the end of September but I suspect the column with enjoy a long afterlife as an accessible, resource-full and fully engaged set of commentaries, concepts and links and resources of interest to digital literature practitioners and newcomers alike.

STRUTS || J. R. Carpenter

STRUTS is an algorithmic collage created from a collection of fragments of facts and fictions pertaining to a place and its people, history, geography and storm events. Narrative resonates in the spaces between the texts horizontally scrolling across the screen, the flickering updating of monthly tide gauge averages, the occasional appearance of live weather weather warnings pulled in by RSS feed and the animated set of photographs of the ends of the struts that support the seawall that protects the foreshore in front of Linda Rae Dornan’s cottage from the rising tides of the Northumberland Strait. The photographs were taken on May 23, 2011 the second day of a five-week stint as Open Studio Artist in Residence at Struts Gallery and Faucet Media Lab, Sackville, New Brunswick, Canada, May 22 – June 26, 2011.

STRUTS. STRUCTURAL MEMBERS, AS IN TRUSSES, PRIMARILY INTENDED TO RESIST LONGITUDINAL COMPRESSION. EMBANKMENTS MEANT TO PREVENT EROSION OF SHORELINES. BRACE OR SUPPORT BY MEANS OF STRUTS OR SPURS. SPURS. OBLIQUE REINFORCING PROPS OR STAYS OF TIMBER OR MASONRY. ON THE SPUR OF THE MOMENT. ON IMPULSE. SPURS TO ACTION. STRUTS. WALKS WITH HEAD ERECT AND CHEST THROWN OUT, AS IF EXPECTING TO IMPRESS OBSERVERS. WITH PROUD BEARING. PARADES, FLOURISHES. STRUTS AND SWAGGERS. STRUTS GALLERY. SUPPORTS BY MEANS OF STRUTS. STRUCTURAL MEMBERS SPUR STRUTS TO ART ACTION. WALKS WITH HEAD ERECT ALONG LONGITUDINAL EMBANKMENTS. SEAWALLS BRACED BY SPURS. STAYS. PREVENT EROSION. OF MOMENTS. OBLIQUELY.

[an excerpt from STRUTS, by J. R. Carpenter, commissioned for SFMoMA, launched September 15, 2011.]

Performing Digital Texts in European Contexts : A New Commentary Column on Jacket2

Categories:  electronic literature, web art, writing
Tags: , ,

Jacket2 Last night I started a new sustained writing project. For the next three months I will be a regular commentator for Jacket2, an online journal of modern and contemporary poetry and poetics associated with PennSound and the Kelly Writers House at the University of Pennsylvania in Philadelphia, Pennsylvania, USA.

I will be posting under the still somewhat tentative header, Performing Digital Text in European Contexts. In this space I will endeavour to collect, recollect and comment on a wide variety of digital texts and contexts operating in the inter-zones where digital media, literature, visual art and performance practices meet. My first post further outlines the kinds of texts and contexts I’m thinking of. Although, or rather because, I already have certain writers, works, venues, events and organizations in mind, I actively seek suggestions on others. If you or someone you know is performing digital texts in European contexts, please let me know through the contact information on the Jacket2 page.

Other recent Jacket2 commentators have included Oana Avasilichioaei, writing on experimental Canadian poetics in Folding Borders: Experimenting in the Canadian Laboratory, Eric Baus, writing on lesser known gems from the PennSound archive in Notes on PennSound, and Charles Bernstein, writing on, you know, the myriad and many things Charles Bernstein. Needless to say, I’m thrilled to join this company.

More information about Jacket2.

Performing Digital Text in European Contexts

Along the Briny Beach

Categories:  electronic literature, festival, Generation(s), performance, poetry, publication
Tags: , , , , , , , ,

My most recent piece of digital poetry, Along the Briny Beach, generates a coastline. The source code loads the following variables: Land Sea Write Erase Walk Liminal Space. The variable _Read_ is assumed to be client-side. The function _Writing and Erasing_ returns: Edges Ledges and Legible Lines caught in the Double-Bind of Writing and Erasing. Onload: Write Coast.

Along the Briny Beach appears in the new garden-theme issue of Boulder Pavement, an elegant multi-media journal published by The Banff Centre Press three times a year.

Along the briny beach a garden grows. With silver bells and cockleshells, cockles and mussels, alive, alive oh. A coral orchard puts forth raucous pink blossoms. A bouquet of sea anemones tosses in the shallows. A crop of cliffs hedges a sand-sown lawn mown twice daily by long green-thumbed waves rowing in rolling rows. The shifting terrain where land and water meet is always neither land nor water and is always both. The sea garden’s paths are fraught with comings and goings. Sea birds in ones and twos. Scissor-beak, Kingfisher, Parrot, and Scissor-tail. Changes in the Zoology. Causes of Extinction. From the ship the sea garden seems to glisten and drip with steam. Along a blue sea whose glitter is blurred by a creeping mist, the Walrus and the Carpenter are walking close at hand. A pleasant walk, a pleasant talk along the briny storied waiting in-between space. Wind blooms in the marram dunes. The tide far out, the ocean shrunken. On the bluff a shingled beach house sprouts, the colour of artichoke. On the horizon lines of tankers hang, like Chinese lanterns. Ocean currents collect crazy lawn ornaments. Shoes and shipwrecks, cabbages and kings. Water bottle caps and thick white snarls of string. At dawn an ancient tractor crawls along the briny beach, harvesting the tide’s leaves. The world’s plastic, the sea’s weeds.

Along the Briny Beach was performed in collaboration with Jerome Fletcher at E-Poetry [ 2011 ] : International Digital Language | Media | Arts Festival at SUNY Buffalo, Buffalo, NY, May 19, 2011.

The source code for the poetry generating component of Along the Briny Beach is based on Taroko Gorge, by Nick Montfort, other remixes of which appear in my recent book GENERATION[S].

Along the Briny Beach || Boulder Pavement 4