Inviting translations of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] on Ooteoote’s Vertaallab/Translationlab

Categories:  electronic literature, poetry
Tags: , , , ,

The lovely Rozalie Hirs has posted one iteration of my recent web-based narrative dialogue generator TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] to Ooteoote‘s Vertaallab/Translationlab. The text is posted in English. Translations in any language are welcome, including code languages. The brilliant MEZ BREEZE has offered this Mezangelle take:

‎_TRANS.MISSION [A(hhh).DIA(multimodal)LOGUE]_

be[en there, done that, a]g[a]in[:out(re)] Transmission.
[w]H[y]ow[l]?
with a[hhhh] quest[].
wot_merges 4rm?
[4]Reigns.in.other.heads+[Anonymous_reroute_in_progress]TORment.heArts.
WiFi.fog.on.a[hhh].critical.day.
have ARGs + Augments been[+/or]gone, yet?
trans.actuals+accents=mits+WAR/NINgs.
y Kant [u.c]?
a.phew.phrased+mothed.in….
low nrg_lvling.
relay[s].broad+social.
[SAT+sitting]NAVigators.on.narrow.casted.crosses.
Eleg[ant]raphic.[s|w]Itches, here. .[knot.....*here*].
biting.the.OperaTOR.4rm.[Ma]Trix[y].inlets.
[Br]Av[e]ian.Gnu.Worlds.in.the.unreadable.maKing[s+divided.Queens].
[Re:De]ceiving.staccato.waves.
___________________________________________

Wh[MO]O.can.REMemburr.the.C.in.a._MYST_.like.thIs?

___________________________________________

Why, you might be wondering, would one propose the translation of but one of an infinite number of possible texts created by a computer program? The program itself is a translation. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was written in Python and then translated to JavaScript in 2011. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Nick Montfort in 2008.

Every text we read on the web is always read in translation. The web-browser translates source code into the text we see on the screen. In the case of the computer-generated iteration of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], the web-browser translates the JavaScript source code into another script of sorts, to be performed in three voices: Strophe, Antistrophe, and Chorus. This script was first translated to live voice at Poldu Theater, Amsterdam 10 December 2011.

Whether read by the eye in a fixed or a generative digital instantiation, or experienced by the ear as live voice, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a text about the translation from one place to another. Through generations of transatlantic migration, characteristics of one place become transposed upon another. “… sea shores reminiscent of those of England.” In the translation of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] form English to Dutch, would the word England be translated to Holland? That is entirely up to you, dear translator.

View the text and post translations of/to it here: Vertaallab 17 J.R. Carpenter – TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

var =storagespace['location','space','place','memory']

Categories:  writing
Tags: ,

Two and a half years now, I’ve rented a storage space. Four or five times I’ve visited it. Hundreds of pounds weight I’ve culled from it. Trashed, gifted, or sold. A dozen or so suitcases I’ve cargo-hold-enfolded and cabin carried from there to here. What’s left? Documents, mostly. Books, letters, photographs, tax records, artworks, notebooks. Files from a former life, lived in a former place. A string of variables.

var =storagespace['location','space','place','memory']

In JavaScript, a variable is an amount of memory space reserved to store a piece of information. When a system does not correctly manage its memory allocations, it is said to leak memory. Three mornings in a row now I’ve willed myself to wake from vivid dreams itemizing the remaining contents of my storage space. Tomorrow I’ll fly to Montreal to attempt to empty it once and for all.

Somewhat unhelpfully, over the past two and a half years, various friends have suggested that I “just get rid of it all” because “no one needs things any more.” All information is available online. All archives can and should be made digital. These friends have garages, obviously, and/or parents with basements. Many of these friends have iPads and laptops and cars and plasma screen TVs, which they do not consider to be things. And many of these same friends publicly expressed outrage at the news that CBC has been quietly dismantling its archives of LPs and CDs across Canada – a cultural treasure trove built over decades.

If there’s anything more fetishized than vinyl in the face of the digital homogenization so many aspects of our daily lives are undergoing, it’s hand writing. And very old paper. Websites such as Brain Pickings send out a steady stream of tweets announcing the uncovering of rare and wonderful letters, drawings, chapbooks, notes, lists, maps, and other ephemera and marginalia, most often by long-dead authors, artists, scientists and medieval monks. 30 March 2012 The Guardian ran a review of As Consciousness Is Harnessed to Flesh: Diaries 1964-1980 by Susan Sontag, and 30 March 2012, an article announcing: Angela Carter’s teenage poetry unearthed at old school. The current collective bravado about entrusting the production, dissemination, curation, sharing, and storage of the cultural artifacts our daily lives to digital cloud storage and social networks and the devices these live archives engender seems to be underwritten by a deep seated belief that somebody has all the hard copies in storage somewhere, and that new old things will continue to be discovered.

null
Archival photo: my Montreal desk, from when it was still okay to have lots of things.

Tomorrow morning I’ll fly to Montreal to sift through what’s left of my once extensive archive of notebooks, letters, postcards, hand-drawn maps, childhood diaries, grade school poetry, high school essays, art school sketchbooks, earliest dot matrix print outs from first stabs and digitally distributed networked fiction, Mac II boot discs, floppies containing the first hypertextual nonlinear narrative I made on the Amiga in – oh who can remember what years these things happened in anymore… my instinct says: BURN EVERYTHING. Because none of us knows what to keep and what to throw away.

Well Mack the finger said to Louie the King
I got forty red white and blue shoe strings
And a thousand telephones that don’t ring
Do you know where I can get ride of these things
And Louie the King said let me think for a minute son
And he said yes I think it can be easily done
Just take everything down to Highway 61.
Bob Dylan, Highway 61

One pallet I’ll ship to England, air cargo. The rest must be dispensed with. To jet or to jettison? Of every variable in the string var=storagespace I will ask this question. Choice items returning the result jettison will be on offer at a garage sale held indoors in the studio space of jake moore and Steve Bates. Friends help friends throw stuff out. Good friends help friends ship, sell, or otherwise find homes for no longer necessary but still functional, useful, even beautiful things.

a garage sale, but in an art studio
6250 Hutchison #404, Montreal
Sunday 15 April 2012
11 AM to 4 PM.

Please come by to say hi. It may be my last chance to see you, you clever and stylish Montreal folk. Leave with books, music, art catalogs, hand-made hand-painted dishes, storage devices such as wooden drawers and a steamer trunk and a rather fine two-door armoire, other furniture such as end tables, office supplies including and inordinate number of manila envelopes and file folders, old school art supplies like charcoal, and actual art in fact. Many of these items will be surrendered for free if you can convince me you will provide good homes for them. Come say hi and leave with art and joy in your heart.

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

Categories:  conference, electronic literature, exhibition, launch
Tags: , ,

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] || J. R. Carpenter TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a computer-generated dialogue, a literary narrative of generations of transatlantic migration, a performance in the form of a conversation, an encoded discourse propagating across, beyond, and through long-distance communications networks. One JavaScript file sits in one directory on one server attached to a vast network of hubs, routers, switches, and submarine cables through which this one file may be accessed many times from many places by many devices. The mission of this JavaScript is to generate another sort of script. The call “function produce_stories()” produces a response in the browser, a dialogue to be read aloud in three voices: Call, Response, and Interference; or: Strophe, Antistrophe, and Chorus; or Here, There, and Somewhere in Between.

Strophe sets out from east to west on a treacherous mission, across high seas and frozen wastes, in search of a Northwest passage, in hopes of trade routes, and fountains of eternal youth. And Antistrophe returns from west to east with scurvy, captive natives, and furs. Neither ever arrives. Both only just barely finish leaving. Likewise a reader can never quite reach the end of this TRANS.MISSION. Mid-way through a new version is generated. The sentence structures stay the same, but all their variables change. Relations shift as time passes, so that we have immigrants now, where once we had explorers; a persistent tap eclipses a strange whir; a message instead of a passage; Nova Scotia in place of Scotland; a submarine cable replaces a shipping network. How different is the narrative of one journey from the next?

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of Nick Montfort’s The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Montfort in 2008. The decision to hack rather than craft code anew was a deliberate one. Though the nature and form of Montfort’s narrative were substantially transformed in the creation of the Python version of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], and then further in the translation of the transmutation into JavaScript, something of the uncanny twinning of characters at work in The Two underpinned Something of the uncanny twinning of characters at work in Montfort’s The Two underpinned my process production; my hack transforms Montfort’s source code into a code medium, sending and receiving dialogue on and through media haunted by generations of past usage.

Speaking of past usage, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was first performed live at Aesthetic strategies as critical interventions, followed by a discussion panel chaired by Rita Raley. This event took place at Perdu Theater, Kloveniersburgwal 86, Amsterdam, 10 December 2011, in conjunction with an ELMCIP Seminar on Digital Poetics and the Present, hosted by University of Amsterdam, 9-10 December 2011

A short performance of and research paper about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be presented at Network Archaeology, hosted by Miami University, Oxford, Ohio, USA 19-21 April, 2012.

TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] will be included in an upcoming retrospective of my work presented by Electrifying Literature: Affordances and Constraints, in conjunction with the Electronic Literature Organization Conference, at The Art Museum of West Virginia University, Morgantown, West Virginia, 20-23 June 2012.

More information about TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] may be found in this artist’s statement.

View the work online here: TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

800 characters on Monfort & Strickland’s The Sea and Spar Between

Categories:  electronic literature, publication
Tags: , , , ,

MCD #66 This beautiful bilingual issue #66 of the French Magazine MCD (musiques & cultures digitales) is dedicated to Writing Machines: literature, performance and media in the digital age. It was edited by Emmanuel Guez and contains articles by and/or about Annie Abrahams, Serge Bouchardon, Philippe Bootz, Laura Borràs, Peter Ciccariello, Katherine Hayles, Jorg Piringer, Alexandra Saemmer, Brian Stefans, and many many more.

Somewhere in there is a teeny tiny text I wrote about The Sea and Spar Between by Nick Montfort and Stephanie Strickland. Adhering to Guez’s strict stipulation that the text be no longer that 800 characters – including spaces – was quite a challenge. The Sea and Spar Between is a poetry generator which defines a space of language populated by a number of stanzas comparable to the number of fish in the sea, around 225 trillion. That in the world there now exists a French translation of an 800 character text that I wrote about a generator Montfort and Strickland made using words from Emily Dickinson’s poems and Herman Melville’s Moby Dick confounds and delight’s me.

“en avant! / car la mer est sans repos”
“dash on / for pauseless is the sea”

It is possible to buy a PDF copy of MCD #66 Machines d’écriture / Writing machines online, but buy the paper copy. It’s is really very nice.

CAPTA: Conversations with poets about technology

Categories:  electronic literature
Tags: , ,

Freaky genius digital poet David Jhave Johnston has been roving around North America engaging practitioners and theorists of digital literature in conversation and uploading the unedited videographic data captured in these sessions to his site: CAPTA: Conversations with poets about technology.

The first conversation in the series is with John Cayley, who reads and discusses his poem PENTAMETERS TOWARD THE DISSOLUTION OF CERTAIN VECTORALIST RELATIONS (which examines the effect of Google on language and poetics) with discursive and conversational interrupts from Jhave. That is a pretty hard act to follow. But that’s okay, because the second CAPTA conversation is with Chris Funkhouser, author of two books on digital poetry: Prehistoric Digital Poetry & New Directions in Digital Poetry. He can hold his own. Pity the poor poet who has to follow those two. Because, alas, it’s me.

Jhave is a lively interlocutor and a lovely human being. The conversation we had was a pleasure in its unfolding, so I’m not too embarrassed to share it with you here.

CAPA #3: J. R. Carpenter

JR Carpenter from David (Jhave) Johnston on Vimeo.

Recorded at the Banff Centre on Feb. 21st 2012.

To view these three conversations, and to sign up for email notifications announcing future conversations with Steve McCaffery, Loss Pequeño Glazier, Christian Bök, Ian Hatcher, D. Kimm, Charles Bernstein, Andrew Klobucar, Fred Wah and Jhave, visit: http://glia.ca/2012/capta/

STRUTS added to Authoring Software

Categories:  electronic literature
Tags: , ,

An account of the making of STRUTS, a recent work of digital literature commissioned for SFMoMA, has been added to Judy Malloy’s fantastic online new media writing resource, Authoring Software.

STRUTS || J. R. Carpenter

Pictured above: screenshot detail from STRUTS, a a rhythmic algorithmic computationally composed text collage created from a collection of fragments of facts and fictions pertaining to the Tantramar region of New Brunswick. (Canada) Read about the making of STRUTS on Authoring Software.

Begun in conjunction with the 2008 Electronic Literature Organization Conference, which took place in Vancouver, Washington, Authoring Software has become, in Malloy’s words:

A resource for teachers and students of new media writing, who are exploring what authoring tools to use, for new media writers and poets, who are interested in how their colleagues approach their work, and for readers, who want to understand how new media writers and poets create their work, the Authoring Software project is an ongoing collection of statements about authoring tools and software. It also looks at the relationship between interface and content in new media writing and at how the innovative use of authoring tools and the creation of new authoring tools have expanded digital writing/hypertext writing/net narrative practice in this vibrant contemporary creative writing field.

Judy Malloy is a pioneering new media poet, editor and arts writer. She began working toward hypertextual narrative in the 1970′s, creating experimental artist books in card catalogue and electro-mechanical structures. In 1986 she wrote and programmed the germinal hyperfiction Uncle Roger. She has been working in the field of computer-mediated literature for 25 years. In that time she has seen many authoring softwares come and go.

More information about Judy Malloy may be found on Authoring Software and on her website.

More information about Authoring Software

My contributions to Authoring Software: STRUTS, Excerpts From the Chronicles of Pookie & JR, and Entre Ville

Fight for the right to use the internet in poetic and intransigent ways #SOPA #BlackoutSOPA #J18

Categories:  writing
Tags:

I got my first Unix account in 1993. I didn’t know much about computers, but the adoption of a system which I perceived to be born our long-standing collective desire and seemingly perpetually vainglorious attempts to communicate across long distances through the elusive and transitory medium of the written word didn’t seem like such a leap of faith. The Internet has developed an interface since then, a painted face to hide all manner of ignorance and nefarious activity behind. In the countless artist statements, grant applications, articles and blog posts I’ve written over the course of my nineteen years, I’ve included some version of this sentence:

The more proprietary, predatory, and puerile a place the internet becomes the committed I am to using it in poetic and intransigent ways.

This commitment compels me to urge you to join #BlackoutSOPA #J18 18 January 2012. Shut down your blogs, web pages, facebook pages and profiles and twitter accounts for 12 hrs from 8am-8pm EST and show a message opposing #SOPA and #PIPA. In the amazing amount of spare time you will suddenly have on your hands, consider a #Paperstorm during the #SOPAblackout. Go out on the streets and pass flyers to inform people that the US congress is seriously and wilfully ignorantly considering legislation that will dramatically change the Internet as we know it, putting an end to many sites we use everyday. Including this one. This blog, Lapsus Lingue, runs on WordPress. In 10 January 2012 blog post WordPress urged its 60 million users to Help Stop SOPA/PIPA. Internet experts, organizations, companies, entrepreneurs, legal experts, journalists, and individuals the world over have repeatedly expressed how dangerous this bill is.

If we — the denizens of this tangled web of our own making; the collective authors of this never-ending networked narrative; the cartographers of this map of our twisting turning yearning desire for connection, for community, for communion; the caretakers of these web sites, these stand-ins for past and future places, these repositories for our long-standing longing for belonging, for home — if we do nothing, Congress will likely pass the Protect IP Act (in the Senate) or the Stop Online Piracy Act (in the House), and then the President will probably sign it into law. Even if we do something, they might. Which does not dissuade but rather further propels me to fight for the right to use the internet by using it in poetic and intransigent ways.

For more information on #BlackoutSOPA #J18 see the 10 January 2012 reddit blog post Stopped they must be; on this all depends.

Reading List 2011

Categories:  reading
Tags: , , ,

Since 1996 I’ve been noting the author and title of each book I’ve read in a red book a little larger than A5 size, worn at the spine now, but with plenty of pages left as there were plenty of pages to begin with. Since 2005 I’ve been duplicating those entries here on Lapsus Linguae. Whether in book or digital form, the resulting document cannot properly be called a reading list. I’ve only ever listed books read, and only those read cover to cover. In the beginning this made sense because I mostly only read books and lots of them and almost all of them from cover to cover. I still read lots of books, but finish fewer of them.

So much of what I’m reading these days is research-related, parsed for the parts I need, those parts then heavily annotated, read and re-read. I read more online now that I used to, but not books – articles. I also spend a lot more time in libraries than I used to, but rarely for book-related reasons. Most of my time at the Bodleian Library this year has been spent with the Marconi Archive, sifting through boxes of loose sheets of papers. Though I’ve read more than a book’s worth of correspondence written in Marconi’s atrocious handwriting, that reading is not reflected here. At the British Library, much time has been spent leaning over large tables in the Maps and Manuscripts reading rooms. Perhaps Joseph Frederick Wallet Des Barres, The Atlantic Neptune should appear on this list. It is a book, a massive book, three volumes worth. Though it contains charts rather than chapters, I’ve read every page. Same goes for John Dee’s 1580 map of the world upon the back of which Dee outlines England’s claim to the America’s for Queen Elizabeth. It is only one page, or sheet of vellum rather, but it may be one of the most important documents in Canadian history. And then there are all the variations on Samuel de Champlain’s maps of Nouvelle-France I’ve pored over, and the vintage guide books I’ve not followed, and the stacks of post cards…

null
[ desk stack 09/09/2011 ]

Over the past two years this habitually kept list of authors and titles of books read has become less and less and less representative of what I’m actually reading. Which makes it all the more interesting in certain ways. Map-related books figure prominently, as to voyages and travelogues and books on walking. Media theory, of course. And network communications. A number of books listed here are re-reads. I got most of the way through A Hacker Manifesto years ago, but had to return it to the library eventually, with fines owing. Foucault makes way more sense to me now than in 1998, when I first attempted the same battered copy of The Order of Things I have with me here in England. The Rings of Saturn is even more haunting now after having walked in Suffolk myself. We’ve all read bits and pieces of The Travels of Sir John Mandeville – it’s almost odd to read them together at last, all of a piece. Darwin is an elegant prose stylist, who knew? Why did it take me so long to stumble over Cha’s brilliant Dictee? The year’s reading began with the utterly original Riddley Walker and ended with its author Russell Hoban’s passing. So many quirky odd-ball intriguing wandering wonderful books browsed, borrowed, bought and begun in between. Other still on the go. Those finished, listed below:

  • McKenzie Wark, A Hacker Manifesto
  • W. G. Sebald, The Rings of Saturn
  • Theresa Hak Kyung Cha, Dictee
  • Michel Foucault, The Order of Things
  • Mandeville, The Travels of Sir John Mandeville
  • Hakluyt, Voyages and Discoveries
  • Gillian Cookson, The Cable
  • Courtney Rowe, Marconi at The Lizard: The story of communication systems at Housel Bay
  • J. G. Ballard, Concrete Island
  • Iain Sinclair, Ghost Milk: Calling Time on the Grand Project
  • William Gibson, Zero History
  • Douglas Coupland, Marshall McLuhan: You Know Nothing of My Work!
  • Roberto Simanowski, Digital Art and Meaning: Reading Kinetic Poetry, Text Machines, Mapping Art, and Interactive Installations
  • Francesco Careri, Walkscapes: Walking as an Aesthetic Practice
  • Carla Harryman & Lyn Hejinian, The Wide Road
  • Gertrude Stein, Lucy Church Amiably
  • Karen Russell, Swamplandia
  • McKenzie Wark, The Beach Beneath the Street: The Everyday Life and Glorious Times of the Situationist International
  • Guy Debord, Comments on the Society of the Spectacle
  • Friedrich A. Kittler, Gramophone, Film, Typewriter
  • Marshal McLuhan, Understanding Media: The Extensions of Man
  • Robert C. O’Brien, Mrs Frisby and the Rats of NIMH
  • Lydia Davis, Cows
  • Adam Lebor, The Budapest Protocol
  • Russell Shorto, The Island at the Center of the World: The Epic Story of Dutch Manhattan and the Forgotten Colony that Shaped America
  • Charles Darwin, The Voyages of the Beagle
  • Lauren Beukes, Zoo City
  • Ben Marcus, The age of Wire And String
  • Steven Millhauser, In The Penny Arcade
  • Sandra Barry, Elizabeth Bishop: Nova Scotia’s “Home-made” Poet
  • Brett C. Millier, Elizabeth Bishop: Life and the Memory of It
  • Jean-Jacques Lecercle, Deluze and Language
  • Maya Merrick, Sextant
  • H.D., end to torment
  • Andrea di Robilant, Venetian Navigators: The Voyages of the Zen Brothers to the Far North
  • Franco Moretti, Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for Literary History
  • Rachel Hewitt, Map of a Nation: A Biography of the Ordnance Survey
  • Jeffrey Sconce, Haunted media: Electronic Presence from Telegraphy to Television
  • Joseph Conrad, Heart of Darkness
  • Judith Schalansky, Atlas of Remote Islands: Fifty Islands I Have Never Set Foot on and Never Will
  • Elisabeth Belliveau, Don’t Get Lonely Don’t Get Lost
  • Jonathan Safran Foer, Tree of Codes
  • Jay David Bolter, Writing Space: Computers, Hypertext and the Remediation of Print
  • Rita Raley, Tactical Media
  • Daniel Defoe, A Journal of the Plague Year
  • Russell Hoban, Riddley Walker

a list long as my arm of places travelled to this past year, arranged chronologically by name

Categories:  Uncategorized
Tags:

This is a list of names of places travelled to this past year. Places which took more than half an hour to get to by car or by train, or more than an hour to walk to. Places in which a day was spent, or a night, or a meal. Places involving a strange bed, a map, a menu pondered over, a view contemplated, a waterfront walked along, a walk of any kind, a bookshop, a library, a companion, a conversation, a conference, a performance, a spot of shopping, or any combination there of. Places I remember.

This list does not include the names of airports or ferry terminals or motorway service stations or other such in between places. Nor does it include the names of all the places that travelled to me, via visitors, phone calls, postcards, packages, skype, the interweb, books and films. It doesn’t bother with the countless trips into Dartington or Totnes to purchase provisions and no doubt forgets about a few of the impromptu excursions further afield to South Devon beaches, pubs, and dear friends’ homes.

null

Though this list begins at home at Sharpham House, and ends at home at Sharpham House, with no other instances of Sharpham House listed, there were certainly stretches of home in between, spent doing pretty much what Elizabeth Bishop imagines herself doing in the “crypto-dream-house,” she longs to walk as far as in The End of March. Which is to say, despite, or perhaps because of all the travel this past year, and though Sharpham is the antithesis of a “sort of artichoke of a house,” there were also many days in which I did nothing but:

look through binoculars, read boring books,
old, long, long books, and write down useless notes,
talk to myself, and, foggy days,
watch the droplets slipping, heavy with light.

Sharpham House
Falmouth
Exeter
London
Naples
Pompeii
Rome
Montreal
Banff
Oxford
Falmouth
London
Bantham
Start Point
Penzance
Mousehole
Porthcurno
Sennen Cove
Bude
Banff
Montreal
Toronto
Buffalo
Sackville
Wolfville
Falmouth
Peggy’s Cove
Halifax
Sackville
Halifax
Sackville
Falmouth
Lime Regis
Burgh Island
La Rochelle
Temple sur Lot
Cahors
Frontignan
Sète
Montpelier
Nîmes
Argentat
Saumur
Rennes
Bath
Ljubljana
London
Bristol
London
Paris
Falmouth
Bristol
Oxford
St. Ives
Mousehole
Lizard
Poldhu
Falmouth
St. Austell
Teignmouth
Bournemouth
Barcelona
Bath
Amsterdam
Dartmoor
Bath
Sharpham House

WANDERKAMMER: A Walk Through Texts

Categories:  electronic literature, publication, writing
Tags: , , , , ,

Wander (Wun¦der)
verb 1. [with adverbial of direction] walk or move in a leisurely or aimless way: I wandered through the narrow streets, [with object] travel aimlessly through or over (an area): he found her wandering the streets, (of a road or river) meander. 2. move slowly away from a fixed point or place: please don’t wander off again. figurative his attention had wandered. 3. be unfaithful to one’s regular sexual partner. noun an act or instance of wandering: she’d go on wanders like that in her nightgown.

Wanderkammer (Wun¦der|kam¦mer)
noun (plural Wanderkammern)1. a web-based collection of hyperlinked quotations from curious and rare writings on the topic of wandering. 2. a walk through texts.

WANDERKAMMER: A Walk Through Texts
hypertext an odd-ball semantic web project by J. R. Carpenter published in Jacket2, in Walk poems: A series of reviews of walking projects edited by Louis Bury and Corey Frost.

J.R. Carpenter
proper noun 1. author of writing on wandering. 2. wanderer through texts. 3. collector of curious and rare writing on wandering. 4. creator of Wanderkammern.

Jerome FletcherWANDERKAMMER
proper noun 1. Wanderkammer collaborator. 2. collector of curious and rare writing on wandering.

Additional quotations contributed by Mythogeography, Neil Thompson and Maddie Thompson.