## READ WRITE GARDEN ## – an erasure poem un-written in RUBY code comments

Nearly a year ago the American book-artist Karen Randall invited me to contribute to an an international anthology of poems involving computer languages, especially the RUBY language, in honor of the Millay Colony‘s ruby anniversary. The result is The Ill-Tempered Rubyist, pictured below. I can safely say that this is the most physically beautiful book I’ve ever been a part of.

The Ill-Tempered Rubyist
– photo by Karen Randall

The cover collage was created in PhotoShop, then transferred to polymer, and printed by letterpress. The text is printed on Reich inkjet paper using an Epson Stylus Pro 3800 printer. The volume is bound using the Japanese side-slab method. The finished book is housed in a clamshell case covered in red cloth.

## READ WRITE GARDEN ##
– photo by J. R. Carpenter

When Karen first wrote to me I happened to be ensconced on a water-lily farm in the south of France. I had gardens on my mind. The only bit of RUBY code on hand I had on hand was written by Cornwall-based performance writer and programmer Caden Lovelace. Struck by the repeated mention of gardens in Caden’s extensive code comments, I began carving out the following erasure poem. Note that in real life, as in code life, this poem has a fairly strict system of indentation. In blog life, however, these indentations seem determined to disappear.

## READ WRITE GARDEN ##

# erasure by J. R. Carpenter
# source by Caden Lovelace

$dir = File.dirname(__GARDEN__)

def read_texts()
return Dir[$dir+”/texts/*.txt”].map do |garden|
File.read(garden)
end
end

#### we want to split
#### our text into units
####
#### punctuation marks allow us
#### to treat them as words
####
#### consider the ellipsis
#### for example
####
#### spaces
#### on either side of certain

def tokenize_texts(texts)
return texts.map do |text|
text.gsub!(/(\w)([,.:;\/?!]|\.\.\.+)(\W)/i, ‘\1 \2 \3’)
text.split(‘ ‘)
end
end

#### words often come
#### after other words
####
#### we walk through our garden
#### counting pairs

def generate_frequency_table(tokenized_texts, n)
frequency_table = {}
tokenized_texts.each do |text|
text.each_with_index do |word, i|
if i+2 < text.length # is there a word after this one? end end #### we write by deciding #### which path to take #### #### say we have three words #### say we know their probability #### #### [‘walk' => 3, ‘garden’ => 2, ‘words => 4]
####
#### we sum these numbers
#### we pick a lesser number at random
####
#### is the probability of ‘walk’
#### greater than random?

last_word = last_words.join(‘ ‘)
if freq.has_key?(last_word)
# have we any paths to take?

#### here we separate
#### the punctuation
####
#### make it a word
#### put it back

def fix_punctuation(text)
return text.gsub(/ ([,.:;\/?!]|\.\.\.+) /, ‘\1 ‘).gsub(/ ” /, ‘” ‘)
end

#### here we use all
#### we’ve written there

frequency_table = generate_frequency_table(tokenize_texts(read_texts()), 2)

# here ‘2’ means word-pairs

#### here we set our seeds

seeds = [“I know”, “I was”, “I have”, “but I”, “if we”, “of his”, “that she”, “allow us”, “the text”, “the other”, “the same”, “what is”, “on the”, “of the”, “in the”, “through the”, “we have”, “we know”, “the probability”, “the frequency”, “a word”,­­­­­­ “here we”, “we sum”, “we set”, “our seeds”, “we want”, “we walk”, “we separate”, “we run”, “we read”, “we write”, “our garden”].map {|seed| seed.split(‘ ‘) }

seeds.each do |seed|
10.times do

end
end

In addition to being stunningly beautiful, The Ill-Tempered Rubyist contains contributions and collaborations from an impressive list of well-known code poets, performers, and authors of digital literature from around the world:

Contributors

HAROLD ABRAMOWITZ WITH DAN RICHERT
mIEKAL aND
MEZ BREEZE
J.R.CARPENTER WITH CADEN LOVELACE
CLAIRE DONATO
NATALIA FEDOROVA
CHRISTOPHER FUNKHOUSER
ANGELA GENUSA
SAMANTHA GORMAN WITH DANNY CANNIZZARO
JHAVE
JEFF T. JOHNSON
DEENA LARSEN WITH ROBERT LAVETT SMITH
GRACIE LEAVITT
ALVIN MWIJUKA
JOYELLE MCSWEENEY
NICK MONTFORT
JÖRG PIRINGER
JONATHAN SCHOENFELDER
ALAN SONDHEIM
CHRISTINA STRONG

###

Along the Briny Beach included in the ELMCIP Anthology of European Electronic Literature

My web-based computer-generated narrative / poem / performance machine, Along the Briny Beach, is included in the ELMCIP Anthology of European Electronic Literature, edited by Maria Engberg, Talan Memmott, and David Prater. The anthology officially launched with the distribution of USB drives at the ELMICP conference Remediating the Social, which took place in Edinburgh, 1-3 November 2012, and is now available online: http://anthology.elmcip.net

ELMCIP Anthology USB

Of Along the Briny Beach, the ELMCIP Anthology editors have this to say:

Using scripts both generative and performative, the work is a continuous rewriting of itself. Though much of the text is appropriated from other sources –Conrad, Carroll, and Charles Darwin – we can still call Carpenter the author of the work due to the intentional selection of appropriated texts and their rearrangement, or reconfiguration as Along the Briny Beach. From the consistency in selected works – all have to do with the sea – to the sea foam green color palette; Carpenter presents text as integration between writing, function, and design.

The ELMCIP Anthology contains works by 18 authors, as well as a selection of videos, essays, syllabi, and other teaching materials pertaining to Electronic Literature. For more information about ELMCIP, visit: http://elmcip.net/

Two new P.o.E.M.M.s by me in Know, a free poetry app produced by Obx Labs in Montreal

They’ve been busy over at Obx Labs in Montreal, and I’ve been slow to report it. Over the summer they updated their Know app (for iPhone/Pad). Know V 2.0 is based on Buzz Aldrin Doesn’t Know Any Better, an interactive touch screen poem by Jason E. Lewis about crazy talking with a street-person outside a pawn shop on a sunny San Francisco afternoon. Know V 2.0 expands on the original by creating a mini publishing platform, hosting texts about the difficulty of knowing, featuring a set of new poems by guest writers including David Jhave Johnston, Loss Pequeño Glazier, Jason Camlot, Jerome Fletcher, and two new poems from me J. R. Carpenter.

Up from the Deep || J. R. Carpenter
Up from the Deep || Know || J. R. Carpenter

Behind the scenes, this update of the Know app involved the creation of PoEMMaker, an interface built by Obx which enables poets to input their texts directly, adjust settings for the size, colour, movement, and speed behaviours of their texts, view the results on their phones, and make as many further adjustments necessary. Download Know for free.

twinned notions || J. R. Carpenter
twinned notions || Know || J. R. Carpenter

The Speak app (for iPhone/iPad) has also been updated. Speak v. 1 was an interactive poem about place, displacements, language and mistaken identity. Speak v. 2 featured commissioned texts on these themes from David Jhave Johnston, Jim Andrews, Aya Karpinska, and one from me called Muddy Mouth. Now, in Speak v. 3, users can enter their own text and interact with it in the Speak way, or they can feed the app with text from a Twitter stream. Download Speak for free

Both Know and Speak are part of Obx‘s Poetry for Excitable [Mobile] Media (P.o.E.M.M.) Cycle. For more information about this and other Obx projects, visit: http://www.poemm.net/ and http://www.obxlabs.net/

Inviting translations of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] on Ooteoote’s Vertaallab/Translationlab

The lovely Rozalie Hirs has posted one iteration of my recent web-based narrative dialogue generator TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] to Ooteoote‘s Vertaallab/Translationlab. The text is posted in English. Translations in any language are welcome, including code languages. The brilliant MEZ BREEZE has offered this Mezangelle take:

‎_TRANS.MISSION [A(hhh).DIA(multimodal)LOGUE]_

be[en there, done that, a]g[a]in[:out(re)] Transmission.
[w]H[y]ow[l]?
with a[hhhh] quest[].
wot_merges 4rm?
[4]Reigns.in.other.heads+[Anonymous_reroute_in_progress]TORment.heArts.
WiFi.fog.on.a[hhh].critical.day.
have ARGs + Augments been[+/or]gone, yet?
trans.actuals+accents=mits+WAR/NINgs.
y Kant [u.c]?
a.phew.phrased+mothed.in….
low nrg_lvling.
relay[s].broad+social.
[SAT+sitting]NAVigators.on.narrow.casted.crosses.
Eleg[ant]raphic.[s|w]Itches, here. .[knot…..*here*].
biting.the.OperaTOR.4rm.[Ma]Trix[y].inlets.
[Br]Av[e]ian.Gnu.Worlds.in.the.unreadable.maKing[s+divided.Queens].
[Re:De]ceiving.staccato.waves.
___________________________________________

Wh[MO]O.can.REMemburr.the.C.in.a._MYST_.like.thIs?

___________________________________________

Why, you might be wondering, would one propose the translation of but one of an infinite number of possible texts created by a computer program? The program itself is a translation. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] was written in Python and then translated to JavaScript in 2011. TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a transmutation of The Two, a narrative text generator written in Python and then translated to JavaScript by Nick Montfort in 2008.

Every text we read on the web is always read in translation. The web-browser translates source code into the text we see on the screen. In the case of the computer-generated iteration of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], the web-browser translates the JavaScript source code into another script of sorts, to be performed in three voices: Strophe, Antistrophe, and Chorus. This script was first translated to live voice at Poldu Theater, Amsterdam 10 December 2011.

Whether read by the eye in a fixed or a generative digital instantiation, or experienced by the ear as live voice, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] is a text about the translation from one place to another. Through generations of transatlantic migration, characteristics of one place become transposed upon another. “… sea shores reminiscent of those of England.” In the translation of TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] form English to Dutch, would the word England be translated to Holland? That is entirely up to you, dear translator.

View the text and post translations of/to it here: Vertaallab 17 J.R. Carpenter – TRANS.MISSION [A.DIALOGUE]

Along the Briny Beach

My most recent piece of digital poetry, Along the Briny Beach, generates a coastline. The source code loads the following variables: Land Sea Write Erase Walk Liminal Space. The variable _Read_ is assumed to be client-side. The function _Writing and Erasing_ returns: Edges Ledges and Legible Lines caught in the Double-Bind of Writing and Erasing. Onload: Write Coast.

Along the Briny Beach appears in the new garden-theme issue of Boulder Pavement, an elegant multi-media journal published by The Banff Centre Press three times a year.

Along the briny beach a garden grows. With silver bells and cockleshells, cockles and mussels, alive, alive oh. A coral orchard puts forth raucous pink blossoms. A bouquet of sea anemones tosses in the shallows. A crop of cliffs hedges a sand-sown lawn mown twice daily by long green-thumbed waves rowing in rolling rows. The shifting terrain where land and water meet is always neither land nor water and is always both. The sea garden’s paths are fraught with comings and goings. Sea birds in ones and twos. Scissor-beak, Kingfisher, Parrot, and Scissor-tail. Changes in the Zoology. Causes of Extinction. From the ship the sea garden seems to glisten and drip with steam. Along a blue sea whose glitter is blurred by a creeping mist, the Walrus and the Carpenter are walking close at hand. A pleasant walk, a pleasant talk along the briny storied waiting in-between space. Wind blooms in the marram dunes. The tide far out, the ocean shrunken. On the bluff a shingled beach house sprouts, the colour of artichoke. On the horizon lines of tankers hang, like Chinese lanterns. Ocean currents collect crazy lawn ornaments. Shoes and shipwrecks, cabbages and kings. Water bottle caps and thick white snarls of string. At dawn an ancient tractor crawls along the briny beach, harvesting the tide’s leaves. The world’s plastic, the sea’s weeds.

Along the Briny Beach was performed in collaboration with Jerome Fletcher at E-Poetry [ 2011 ] : International Digital Language | Media | Arts Festival at SUNY Buffalo, Buffalo, NY, May 19, 2011.

The source code for the poetry generating component of Along the Briny Beach is based on Taroko Gorge, by Nick Montfort, other remixes of which appear in my recent book GENERATION[S].

Along the Briny Beach || Boulder Pavement 4

Muddy Mouth, a new P.o.E.M.M. published in Speak, a sweet iPhone/iPad app

Muddy Mouth is a poem that plays with toponomy, homonymy, river sedimentology and various other ologys pertaining to the ways migration between English-speaking places named after other English-speaking places completely messes with one’s ability to speak English. Muddy Mouth is also a P.o.E.M.M. Poems for Excitable [Mobile] Media is a series of poems exploring new writing and reading paradigms, written and designed to be read on mobile devices using touch interaction, created by Jason E. Lewis and Bruno Nadeau at Obx Labs in Montreal. The first P.o.E.M.M. app – available on iTunes since the spring – is called Speak. Speak is a series of poems about place, voice and the nature of poetry itself. Using the constraints laid down by the original Speak poem app, Lewis invited a number of poets to write new poems that responded thematically and formally to those constraints. Muddy Mouth is one of those poems.

How many Englishes don't I speak?

In the coming months Obx Lab plans to create a series of five P.o.E.M.M. apps, each exploring different interaction methods, collaboration strategies, and publication methods. The P.o.E.M.M.s are also part of a series of exhibition-scale interactive touch-works integrated with large-scale printed texts. To find out more about the P.o.E.M.M. project, visit www.poemm.net.

Download the Speak app from iTunes.

In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge: a residency program specializing in new writing practices at The Banff Centre

I am thrilled to announce, support, facilitate, encourage applications to and endorse in every way this ground-breaking new residency program offered by The Banff Centre. In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge offers a rare opportunity to writers specializing in new writing practices, including digital literature, collaboration, hybridity and new narrative to meet each other, to exchange ideas and influences across genre boundaries and to research and develop new and ongoing work.

In(ter)ventions Residency

This residency emerges from and aims to build upon the many conversations, connections, debates, exchanges, challenges and questions raised at In(ter)ventions — Literary Practice At The Edge: A Gathering held at The Banff Centre in February 2010. I had the great good fortune to be involved in the planning of that event. In December 2008, Steven Ross Smith – Director of Literary Arts at The Banff Centre – invited Marjorie Perloff, Lance Olsen, Fred Wah and me to Banff for a three-day think tank on bringing new practices to the the Literary Arts program. The incredible diversity of practice, knowledge and experience at that table was both humbling and exhilarating. It has been wonderful watching the many names, works, issues and ideas from a vast array of literary practices we discussed coalesce into, first, a dreamboat conference agenda and now, this new residency.

In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge is accepting applications until November 15, 2010. The program will run from February 14, 2011 – February 26, 2011. Successful applicants will receive up to %60 funding. Technological, reflective, and collective resources will be available as needed. Guest speakers will be presented. Resident writers will work with faculty to develop new or current work.

Faculty: Fred Wah – collaboration and hybridity, J. R. Carpenter – digital literature, Lance Olsen – new narrative

Guest speakers: Debra Di Blasi, Darren Wershler, Erin Moure and Oana Avasilichioae

Application deadline: November 15, 2010
Program dates: February 14, 2011 – February 26, 2011
Participants should plan to arrive in Banff on Sunday, February 13, 2011, and depart on Sunday, February 27, 2011.
For more information and to apply: In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge

Reading in London: 7 Poets for Oxfam Autumn Fundraiser

I will be reading some very short prose pieces at Back To School: 7 Poets for Oxfam Autumn 2010 Fundraiser, Wednesday, 29 September, 2010 – 7 pm, at Oxfam Books and Music shop, 91 Marylebone High Street, London W1 (10 minutes walk from Baker Street tube station).

The evening will feature seven poets, from Canada, Britain, Ireland, and New Zealand:

Carole Baldock – British poet and editor-publisher of Kudos and Orbis magazines

Charles Boyle – Faber poet, publisher and novelist, shortlisted for TS Eliot Prize

JR Carpenter – Prize-winning Quebec writer, poet and performance artist

CL Dallat – Irish poet, writer and musician of significance

Helen Oswald – shortlisted for the current Forward Prize for Best First Collection

Anna Smaill – a leading younger poet from New Zealand

Anthony Thwaite – legendary poet-critic, and editor of Larkin’s Collected Poems and Selected Letters

This event is supported by Kingston University and hosted by Todd Swift.

Please reserve seats for these events by contacting shop manager Martin Penny by email or phone 020 7487 3570 or oxfammarylebone [at] hotmail [dot] com

Admission free. All money raised goes to Oxfam, a registered charity.

For more information, please visit the Eyeware blog.

Book Launch Tonight: Leonard Cohen You’re Our Man

I have a poem in this fine book. If I were in Montreal I’d be reading at the launch tonight. If you happen to be in Montreal, check it out.

7:30 PM
Thursday, Sept. 17, 2009
Westmount High School Auditorium
4350 Ste. Catherine St. West
Westmount/Montreal, Quebec
Tickets are $5 and available at the door.
Doors open at 7 P.M.

Poets reading tonight include:

Ann Weinstein, Jason Camlot, Ann Lloyd, David Solway, Donna Yates-Adelman, Michael Mirolla, Jeffrey Mackie, Angela Leuck, John Fretz, Grace Moore, Meredith Darling, Rona Feldman Shefler(a classmate of Cohen’s,) Sue Borgersen(arriving today from Nova Scotia,) erika n. white, Sandra Sjollema, Ryan Ruddick(Westmount High teacher,) Brian Campbell, and Eleni Zisimatos, Ehab Lotayef, Lesley Pasquin, and standing in for Margaret Atwood will be Westmount High Student, Elisha Hill, reading Atwood’s poem, “Setting Leonard to Music.”

Proceeds from this event will support the Foundation for Public Poetry’s “Leonard Cohen Poet-In-Residence” program at Westmount High(Cohen’s old high school.) This initiative is a collaboration between Westmount High School, the Foundation for Public Poetry, and the Westmount High Alumni Association.

Books are $25 and will be available for sale and signing.

More info: http://publicpoetry.wordpress.com/
. . . . .

Vallum Cafe/Culture Reading Series – July 23, 7pm

I will be reading some of my most poem sounding prose in Montreal this Thursday when Vallum: contemporary poetry reading series Cafe/Culture returns with fantastic lineup of Oana Avasilichioaei, J.R. Carpenter, Holly Luhning and Anne Cimon grace the ultra-cool Le Zigoto Cafe, 5731 du Parc (just below Bernard). Door prizes and a surprise musical guest! It all starts at 7 p.m. on Thursday, July 23rd, 2009.


. . . . .